Tanssiva karhu- ja Kääntäjäkarhu-runopalkinnot Vesa Haapalalle ja Kristiina Drewsille

4.12.2025

Tanssiva karhu- ja Kääntäjäkarhu-runopalkinnot jaettiin Helsingissä Tekstin talossa torstaina 4.12. Tanssiva karhu myönnettiin Vesa Haapalalle kirjasta Maallisten ilojen puutarha (Otava) ja Kääntäjäkarhu Kristiina Drewsille Anne Carsonin teoksen Punaisen omaelämäkerta (Poesia) suomennoksesta. 

Tämän vuoden Tanssiva karhu- ja Kääntäjäkarhu-palkintoraadissa ovat runoilija Veera Antsalo, kustannustoimittaja ja tietokirjailija Timo Ernamo, filosofian tohtori ja runoilija Vesa Lahti ja puheenjohtajana ruotsinkielisen kirjallisuuden suomentaja Jaana Nikula.

Molemmat palkinnot ovat suuruudeltaan 4000 €. Palkintosumman lahjoittavat tänä vuonna WSOY, Otavan kirjasäätiö, Teos/Siltala ja Gummerus sekä Tanssivan karhun pääyhteistyökumppani Rosebud Books Oy. Osana yhteistyötä Rosebud perustaa myymäläänsä Suomen suurimman kirjakaupparunohyllyn.


Raadin luonnehdinnat voittajista:

Vesa Haapala: Maallisten ilojen puutarha (Otava)

Maallisten ilojen puutarha on saanut innoituksensa hollantilaisen taidemaalarin Hieronymus Boschin samannimisestä triptyykistä. Ei suinkaan ole ensimmäinen kerta, kun maalaustaiteen klassikko on inspiroinut runoilijaa kirjoittamaan kokemastaan. Haapalan ekfrasis on yhtä lailla värikylläinen runoelma kuin mitä Boschin alkuperäinen maalauskin.

Kun runoelma ammentaa itseensä vielä neljästä muustakin maalarin taideteoksesta, voi vain todeta, että tätä on lyriikka parhaimmillaan. Tanssivan karhun raati haltioitui mykistävästä tekstistä, joka kuljettaa lukijansa menneeseen sitoen sen samanaikaisesti tähän päivään ja yhteiskunnassa vallitseviin ongelmiin, sotiin ja teknologian hämmästyttävään, mutta ei välttämättä aina niin riemastuttavaan voittokulkuun.

Haapala herättää Boschin hahmot eloon tuoden ne näkyviksi ikään kuin kolmiulotteiseksi maailmaksi. Runoelma laajenee kokonaisuutta suuremmaksi koko elämänkirjoa käsitteleväksi spektaakkeliksi ollen runsaudensarvi, joka ei tyhjene kertalukemalla. Siinä missä helvetti pääsee irti, paratiisi hehkuu pehmeää rakkautta. Runoilijan kieli on monivivahteisuudessaan ja rikkaudessaan armotonta ja samalla lohduttavaa.

Anne Carson: Punaisen omaelämäkerta, suomentanut Kristiina Drews (Poesia)

Vihdoinkin Anne Carsonin runoelma, myös säeromaaniksi luonnehdittu Punaisen omaelämäkerta (Autobiography of Red, 1998) on suomennettu. Palkintoraatiin teki vaikutuksen Carsonin runsassisältöinen, antiikin tarustoa ja nykyaikaa taitavasti sekoitteleva, unohtumattomalle aikamatkalle vievä teksti. Tähän merkityksiä hehkuvaan maailmaan haluaa palata yhä uudelleen. 

Raati haluaa juhlistaa vankkaa suomentajan ammattitaitoa palkitsemalla Kristiina Drewsin taitavissa käsissä muovautuneen klassikon tarkkanäköisen ja herkullisen suomennoksen. Carson hyödyntää teoksessaan jälkipolville melko vähäisesti säilyneen antiikin runoilijan Stesikhoroksen runoelmaa Geryonin laulu, ja Punaisen omaelämäkerta onkin uudelleenkirjoitus tästä teoksesta ja Herakleen kymmenestä uroteosta. Carson onnistuu yhdistämään antiikin ja nykypäivän tuoreella, inhimillisellä ja ajatuksia herättävällä tavalla, ja Kristiina Drews puolestaan kykenee välittämään lukijalle tämän kaiken hienovaraiset sävyt viimeistä piirtoa myöten. Tarjolla on mieltä avartava matka antiikin Kreikasta tämän päivän todellisuuteen.

Lisätietoja
Raadin työskentely: Jaana Nikula, 044 530 6346
Runousyhdistys Karhu: hallituksen pj Markus Leikola, 050 563 0211